Wordfeud trampa y ayuda

Ideas, Información, Investigación

De Donde Viene La Palabra Naco?

De Donde Viene La Palabra Naco
Consultas TODOS ESTAMOS DE acuerdo en que ni la lengua en general ni tal o cual palabra en particular pueden ser malas o buenas, decentes o indecentes. Tampoco el DRAE es una entidad moral que deba excluir, por sucia o perversa, tal o cual voz. Es sin duda la sociedad, no la lengua, la que convierte, sea por caso, en discriminadoras tales o cuales expresiones o palabras.

  • A pesar de ello, o quizá precisamente por ello, algunos vocablos para muchos hablantes resultan verdaderamente antipáticos.
  • En la lista de mexicanismos que me disgustan destaca el adjetivo naco.
  • Ello no obsta para que en las líneas que siguen, intente pergeñar algunas observaciones en relación con su origen y su significado.

Me servirá para ello comentar con algún detalle la definición que aparece en el DRAE. Hay dos artículos para naco en la vigésima segunda edición del DRAE (2001). El segundo es el que aquí interesa. Se explica que es un adjetivo que quizá procede de la voz totonaco y que en México significa indio o indígena.

Es en esta reciente entrega cuando por primera vez se incluye este mexicanismo, a propuesta seguramente de la Academia Mexicana, que por aquellas fechas había enviado buen número de papeletas. Con el significado o bien de ‘andullo u hoja larga de tabaco arrollada’ o bien de ‘pedazo pequeño de tabaco negro’, naco viene apareciendo desde la edición manual e ilustrada de 1927 hasta la más reciente (2001) y en el Corpus diacrónico del español (Corde) hay documentación sudamericana de mediados del siglo XIX.

Ignoro las razones que llevaron a las academias mexicana y española a proponer, como origen del mexicanismo naco, la voz totonaco. Probablemente habrán influido sus dos últimas sílabas. Desde fines del siglo XIX, por el contrario, se viene afirmando que procede del otomí, lengua en la que naco significa ‘cuñado’.

Creo que, mientras no se ofrezcan mejores hipótesis puede apoyarse esa vieja propuesta. Pueden hallarse ciertamente otras opiniones. Por ejemplo, Juan Antonio Frago Gracia, en su imprescindible Historia del español de América (Madrid, 1999), alude al “arraigo en el español americano, con diferentes grados de generalidad, de otros muchos portuguesismos, entre ellos naco, ‘cobarde’, ‘torpe'” (p.153).

Lamentablemente no proporciona ejemplos textuales. En las ediciones manuales e ilustradas del DRAE correspondientes a los años 1984 y 1989 se halla naco, con la acepción de ‘cobarde’, ‘afeminado’, consignada como propia del español de la América Central.

  • En las entregas posteriores se suprime esta parte del artículo.
  • Aclaro sin embargo que no pude encontrar en diccionarios portugueses la voz naco con este peculiar sentido.
  • En esa lengua parece ser que naco significa primordialmente ‘trozo, pedazo’, vocablo y significado que ayudan a explicar el americanismo naco (‘andullo de tabaco’ o ‘trozo pequeño de tabaco’), documentado en varios dialectos del español sudamericano, quizá por influencia del portugués brasileño.

Sin embargo no encontré evidencia de que, en portugués naco tenga o haya tenido significado cercano a aquel con el que se emplea hoy en el español mexicano. Ahora bien, por lo que respecta a la explicación del significado contenida en el DRAE de 2001, pienso que es incompleta y, además, que la acepción ahí explicada (‘indio, indígena’) no corresponde al sentido con el que hoy se emplea predominantemente el vocablo.

Hasta donde pude averiguar, es Félix Ramos y Duarte, en su Diccionario de mejicanismos de 1895, el primer lexicógrafo que consigna la palabra. La explica como usual en Tlaxcala y la define con los siguientes términos: “Indio vestido de cotón azul, calzoncillos blancos i guaraches. Naco, en otomí, significa cuñado”.

Esta definición es retomada años después por Francisco Santamaría, quien en su obra, del mismo título que la de Ramos, anota, en el artículo naco lo siguiente: “Del otomí, naco, cuñado. En Tlaxcala, indio de calzones blancos”. Transcribe en seguida unos versos de un corrido, tomados del libro de Vicente T.

  • Mendoza El romance y el corrido: “¡Ay! puzco Simón Tiburcio, / si supieras que tus nacos / son carne rebelde y brava / y no muñecos de trapo”.
  • Es muy importante sin embargo señalar que Santamaría añade un segundo significado: “En Guerrero llaman así a los indígenas nativos del Estado y, por extensión, al torpe, ignorante e iletrado”.

Cita después un fragmento de una carta del senador Alfonso T. Nava, de 1944, en la que respondía una consulta suya: “Nacos llaman a los nativos y también a veces, en forma despectiva, a los impreparados, diciendo, por ejemplo: ‘tú eres naco ‘, dando a entender impreparado, tonto”.

Opino que esta segunda acepción, con diferencias de matiz, es la que prevalece en el actual español mexicano. Me parece breve pero precisa la definición (segunda acepción) que proporciona el Diccionario del español usual en México (dirigido por Luis Fernando Lara): “Que es ignorante y torpe, que carece de educación”.

Jesús Flores y Escalante, en su libro Morralla del caló mexicano, aclara: “Término despectivo usado por el mexicano. Ser naco es no estar in, en la onda”. Añade que también se refiere a la “persona que viste de mal gusto”. Que es ésta la acepción con la que suele emplearse hoy en México la voz naco parece comprobarse con los datos que arroja el Corpus de referencia del español actual (CREA).

En ninguno de las 17 ocurrencias ahí registradas está empleada con el significado de ‘indio’. En todas tiene el sentido de ‘ignorante, torpe, sin educación’. La documentación más antigua (de Maruxa Vilalta) es apenas de 1981; las otras pertenecen a Carlos Fuentes, a Tomás Mojarro y a la prensa. Flores y Escalante, en la obra citada, cree que se trata de un “vocablo puesto en moda por el escritor José Agustín; antes lo manejó mucho el escritor Carlos Monsiváis”.

Evidentemente, si nos atenemos al texto de la carta enviada a Santamaría por el senador Nava, la antigüedad de la voz, con el sentido de ‘ignorante’, es mucho mayor. De cualquier forma, en relación con el DRAE, convendría, anotar, como primera acepción del vocablo, la de ‘ignorante, torpe, sin educación’, y tal vez añadir, como anticuada, la acepción de ‘indio, indígena’.

¿Cuál es el origen de la palabra naco?

De acuerdo al Diccionario de la lengua española (DRAE) de 2001, el término naco procede de una abreviación de la voz ‘totonaco’, un grupo étnico originario de Puebla y Veracruz, como manera de referirse a los indígenas, y que su uso puede remontarse a la época colonial.

¿Qué significa la palabra naco en México?

Persona ignorante y vulgar, que carece de educación.

¿Quién inventó el término naco?

Todos hemos escuchado la palabra naco en algún lugar. Quizá sea difícil recordar cómo y cuándo por primera vez. Luis de Alba dice que es creación suya. Según contó en entrevista con Escorpión Dorado, fue él quien inventó una palabra que hoy recogen la RAE y la Academia Mexicana de la Lengua: naco.

¿Qué significa la palabra naco en náhuatl?

De Donde Viene La Palabra Naco Nacasia y Nacaranda en la Hora Pico (Foto: Captura YouTube/Distrito Comedia) ¿Qué sería de las y los mexicanos sin nuestra forma tan peculiar de hablar? Nuestro vocabulario está lleno de modismos únicos que no cualquier persona extranjera puede entender. De Donde Viene La Palabra Naco Te puede interesar: Cuál es el origen de los Arellano Félix, cártel al que pertenecía ejecutado en Plaza Carso Precisamente ” naco ” es una de las tantas palabras particulares que se escuchan constantemente en todo el territorio nacional. ¿Alguna vez la has escuchado? Te contamos la historia del significado despectivo que ocultan estas cuatro letras.

Quizá recuerdes el término por el actor mexicano Luis de Alba, quien se encargó de darle popularidad a la palabra con su personaje El Pirruris o por el segmento de Las nacas en el programa La Hora Pico; donde veíamos a Nacasia y Nacaranda vestir con ropa extravagante, tener malos modales y una peculiar manera de hablar.

Te puede interesar: Las enfermedades de AMLO que dejó al descubierto el hackeo a la Sedena La Real Academia Española (RAE) define “naco(a)” como un adjetivo para referirse a un indio, no obstante, en el Diccionario de mejicanismos del cubano Félix Ramos y Duarte explica que la palabra era muy usada en el estado de Tlaxcala para referirse a un “indio vestido de cotón azul, calzoncillos blancos y guaraches”.

También precisa que naco en la lengua otomí es cuñado. Por otro lado el Diccionario del náhuatl en el español en México, de Marc Thouvenot, agrega que naco viene de la palabra xinácatl, que significa chinacate y se refiere a una “persona desarrapada de escasos recursos”. Te puede interesar: Presidenta del INAI respondió a los ataques de Adán Augusto Hasta ahora, todas las definiciones tienen una connotación negativa, lo cual ya indica que, en definitiva, no es una palabra que se deba usar en un contexto formal.

De igual modo, en la segunda edición del Diccionario de mexicanismos el lingüista mexicano Francisco Javier Santamaría agrega que la palabra es usada en Guerrero para referirse a una persona “torpe, ignorante o iletrada”. Luis de Alba fue uno de los encargados de darle popularidad a la palabra “naco” con su personaje El Pirruris (Foto: Twitter) Cabe destacar, que al ser una palabra tan utilizada desde el siglo XIX, el estudio de este término no sólo llamó la atención de traductores y lingüistas, también de escritores.

  1. Tal fue el caso de Carlos Monsiváis, quien escribió en su texto Días de guardar que estas cuatro letras vienen de la palabra totonaco para referirse a alguien ignorante.
  2. Aunque la palabra se usa en diferentes estados de la República, según el investigador australiano Paul Allatson, el uso cotidiano y popular de “naco” se gestó en la Ciudad de México para referirse a la población rural.
See also:  A Qué Hace Referencia La Palabra Balalaika?

Posteriormente, el término se fue metiendo al léxico de otras partes del país. Seguramente te preguntarás qué tienen que ver estas definiciones con el uso que le damos a la palabra hoy en día. Según una encuesta realizada por la Universidad Autónoma de México (UNAM) la significación ha cambiado y actualmente, cuando las personas le dicen a alguien “naco” se refieren a una persona de pocos modales o “mal gusto”. De Donde Viene La Palabra Naco Nuestro vocabulario está lleno de modismos únicos que no cualquier persona extranjera puede entender, tal es el caso de la palabra “naco”. Estos usos se relaciona más con las definiciones del Diccionario del español de México, del Colegio de México y del Diccionario de la Academia Mexicana de la Lengua, los cuales describen a la palabra como algo “que se percibe vulgar o de mal gusto”, “que se percibe sin urbanidad o sin civismo”, “que se percibe como indígena” y que es “de bajos recursos”.

La lingüista hispánica Yvette Bürki, recomienda dejar de usar esta palabra, pues guarda una carga cultural que se ha utilizado de forma peyorativa para las comunidades originarias. Por otra parte, existen dos pueblos que lleva por nombre Naco. El primero se encuentra en el estado de Sonora y el segundo en Arizona, Estados Unidos,

SEGUIR LEYENDO:

¿Cómo se les dice a los nacos en España?

«Redneck» también puede estar cerca, aunque la palabra en español « palurdo » es más similar, aunque es usada específicamente para la población rural.

¿Cómo se le dice a los nacos en Colombia?

En Colombia, puré de papas. En Uruguay, o bien puede referirse al susto, o bien al excremento sólido humano. También en América se le dice ‘naco’ al andullo o la hoja larga de tabaco arrollada.

¿Dónde se usa la palabra naco?

La semana pasada el escritor Nicolás Alvarado protagonizó una polémica en redes sociales por su columna en la que critica la música e imagen de Juan Gabriel. La frase más controversial del texto es la que describe a las lentejuelas que usaba el cantautor como nacas.

El uso de esta palabra fue considerada por muchos inadmisible para el director de TV UNAM. A raíz de las protestas, Alvarado renunció este cargo. En una entrevista con Ciro Gómez Leyva el pasado lunes, el escritor aseguró que su intención no fue insultar al cantautor y que él no considera naco una palabra ofensiva.

“Naco no es una categoría derogatoria; es una categoría cultural que lo que busca expresar es aquello que resulta, en su intento por ser bello o por ser llamativo, agresivo”, dijo. La palabra naco tiene varios significados en los diccionarios de la Real Academia Española y el de Mexicanismos de la Academia Mexicana de la Lengua, las dos principales referencias de la lengua en el país, pero ninguna se asemeja a la definición de Alvarado.

De acuerdo a la RAE, naco es sinónimo de indio (de los pueblos indígenas), El de Mexicanismos la define como algo o alguien que se percibe como vulgar, de mal gusto; sin urbanidad o civismo; de origen indígena, o de bajos recursos, En su libro de ensayos Días de Guardar, Carlos Monsiváis explica que la palabra es probablemente una abreviación o que deriva de la palabra totonaco, un pueblo indígena proveniente de Veracruz, y que posiblemente se comenzó a usar en la época colonial para describir de forma despectiva “lo que el mestizaje no disipa: los rasgos de origen indígena, el signo de la raza de bronce”.

El término, escribe Monsiváis en su obra Escenas de pudor y liviandad, se utilizó para representar un estereotipo de las personas de origen rural o humilde en zonas urbanas, en la que se encuentran completamente inadaptados. Este concepto ha estado presente desde los años treinta en la literatura, el cine y más tarde en la televisión mexicana.

El personaje Cantinflas fue uno de sus máximos representantes, apunta Monsiváis. A este se le describe como un pelado, una especie de precursor del naco, un hombre de origen humilde en una gran ciudad, sin educación o buenos modales y que no inspira mucha confianza. El personaje del actor Mario Moreno también cumplió la función de darle un giro humorístico y hasta de celebración a las clases pobres de México, apunta Monsiváis.

Este objetivo ha sido retomado por otros personajes del cine y la televisión como El Barnaby, personaje de Eugenio Derbez y La Chupitos, interpretado por la comediante Liliana Arriaga. Unos años más tarde, entre las décadas de los ochenta y noventa, existió un esfuerzo por revertir el uso de la palabra a algo positivo y un motivo de orgullo, explica Yvette Bürki de la Universidad de Berna (Suiza) en su artículo La Figura del naco en la sociedad mexicana actual,

  1. Dos de los principales líderes de este movimiento fueron los grupos Botellita de Jérez y La Maldita Vecindad que popularizaron la frase Naco es chido “por su afán de recuperar lo popular en su expresión artística”.
  2. Martha Delfín, historiadora de la Escuela Nacional de Antropología e Historia, dice a Verne vía telefónica que ve un objetivo similar en la marca de ropa Naco que surgió en 1999.

“Esta busca resaltar los motivos mexicanos urbanos como la lucha libre o la comida callejera, es una forma de decir soy naco y qué, estoy orgulloso de serlo.” El problema con esta especie de redefinición, agrega Delfín, es que el origen discriminatorio de la palabra no cambia.

“Aunque se vea como algo positivo, persiste como un elemento diferenciador de clases y ese siempre ha sido el propósito de la palabra naco: distinguirse del otro, dejar claro que el de al lado no es igual a mí por su apariencia o condición social”, dice la académica. “Por eso creo que será muy dificil que la palabra deje de ser ofensiva”.

Naco mantiene su sentido peyorativo, pero según un estudio ahora se usa para criticar más las acciones y no tanto a las características de una persona. Los resultados de una encuesta realizada en la Ciudad de México por la lingüista Sandra Strikovsky de la UNAM muestra que la mayoría relaciona la palabra con una persona cuyas acciones son groseras o desconsideradas y se asocia cada vez menos a una condición social u origen étnico.

Según el estudio, existe una tendencia a utilizarla de forma humorística y ligera entre personas de confianza y que se evita su uso en un ambiente público o con personas desconocidas. “En este contexto la gente se llama naca una a la otra para criticar acciones o una apariencia de mal gusto, exagerada o vulgar”, explica a Verne Félix Báez-Jorge, antropólogo de la Universidad Veracruzana.

“Esto se acerca a la definición de Nicolás Alvarado, con la gran diferencia de que Juan Gabriel no era una persona de confianza para él, por lo que el comentario se considera peyorativo e inapropiado”, comenta. El académico añade que sin importar el contexto en el que se dice la palabra, esta refleja el racismo y la discriminación de clases que persiste en México.

  1. Es una realidad y un gran problema en este país pero tiende a omitirse o a negarse, aunque recientemente se empieza a hablar más del tema”.
  2. Baéz-Jorge asegura que no se puede saber mucho sobre el actual significado de naco en la sociedad si no se realiza un estudio profundo al respecto.
  3. Lo que podemos ofrecer los académicos hasta ahora son hipótesis, nada más.
See also:  Para Que Se Utiliza La Palabra Will?

Para entender el uso de naco y el racismo y la discriminación que lo rodean es necesario un análisis completo, pero eso requiere mucho tiempo y dinero, algo que hasta ahora el gobierno no ha querido invertir”. Sigue a Verne México en Facebook, Twitter e Instagram y no te pierdas tu ración diaria de maravillas de Internet.

¿Qué significa naco en Chile?

Qué es Naco : Dependiendo de la región, puede referirse a un trozo o a un manojo de hojas de tabaco, a un puré de papas, a excremento humano o a un tipo de individuo, que es vulgar, pobre y sin instrucción.

¿Qué es el naco en Argentina?

Sustantivo masculino –

Singular Plural
ñaco ñacos

1 Gastronomía (alimentos). Gachas o puches de maíz tostado con azúcar y miel,

Ámbito: Chile, Argentina Sinónimo: capia,

2 Harina que se fabrica con trigo o maíz previamente tostado, a los que se le puede agregar linaza, Se consume de diversas formas y tiene uso como alimento de marcha entre cazadores, baqueanos y practicantes de deporte aventura. Ámbito: Chile, Argentina (Neuquén, Mendoza) Sinónimos: gofio, harina tostada Hipónimos: chupilca, cocho, guañaca, ngimao, pavo, pavito, ulpo 3 Cualquier preparación hecha con ñaco 2, sobre todo la más simple, con agua y azúcar.

Ámbito: Chile, Argentina (Neuquén, Mendoza) Sinónimos: cocho, gofio, pavito, ulpo, Hiperónimo : harina tostada,

¿Cuándo se fundó naco?

Historia – Antes de la llegada de los europeos, el área estuvo dominada por el pueblo ópata, Naco, Sonora, así como Naco, Arizona, comenzaron a existir en 1897 como un punto de cruce fronterizo que conectaba a las minas de ambos lados. Naco, Sonora se fundó oficialmente en 1900 con la construcción de la línea de ferrocarril Naco-Cananea.

Hasta 1901 el territorio de Naco formó parte del municipio de Fronteras, después del de Cananea, hasta que el decreto expedido por el congreso local el 22 de junio de 1937 le concedió la autonomía municipal. El pueblo vivió diversas luchas de la Revolución Mexicana y una rebelión protagonizada por el general José Gonzalo Escobar en 1929 ( Rebelión escobarista ).

Durante el segundo conflicto un piloto estadounidense llamado Patrick Murphy se ofreció como voluntario para bombardear a las fuerzas federales para los rebeldes, pero por error bombardeó la zona de Naco en Arizona.

¿Quién inventó la palabra chido?

Chido es una palabra de origen chilango. La palabra ‘chido’ se documenta por primera vez en la ciudad de México en el año 1904.

¿Qué es naco en maya?

Origen de la palabra NACO Querido lector, a mí no me gusta esta palabra y por eso me he dado a la tarea de buscar su origen «Los nacos son una especie en crecimiento, existen en todas las culturas del mundo inclusive en los dichos países del «primer mundo» Los nacos tiran basura en las calles, hablan en su celular como si estuvieran dando una conferencia, son «transas» NO CEDEN EL PASO, manejan con las luces altas, hablan en voz alta en una biblioteca, fuman en lugares donde no deben de fumar, tiran las colillas por doquier y pegan el chicle debajo del escritorio o la silla, o en la calle.

  1. Dejan basura en las playas, no les importa la sociedad.
  2. El naco se encuentra en expansión es valemadrista, es la fruta podrida de la sociedad» En este artículo investigamos algunas posibilidades sobre el origen de la palabra, para lo cual se consultaron varias fuentes y así mismo tuvimos la aportación de un maestro de la cultura mexhica.

Antes que nada es necesario saber que el léxico constituye la base de la riqueza de información de un idioma. La lexicografía es la disciplina que se encarga de la elaboración de diccionarios. La primera propuesta sobre el origen de la palabra naco que hoy la sociedad mexicana utiliza para referirse despectivamente a una persona (por su mala educación o malos modales), es que viene de la voz náhuatl tzinnacatl que en tiempos pasados aludía literalmente a la “carne del trasero”, es decir, las nalgas o trasero de un animal, del náhuatl tzin, que significa nalga, ano o trasero.

La Viuda Negra. Los «aztecas» le dieron nombre a la araña conocida como viuda negra, tzintlatlauhqui, – del náhuatl tzintli que significa ano y tlatlauhqui – rojo; se traduce como la araña de «culo colorado» conocida tambien como araña capulina. Aunque este nombre ha ido degenerando con el tiempo a «chintatlahua».

Se dice que durante la colonia, la palabra tzinnacatl fue adaptada por los europeos para referirse a una persona «desarrapada» palabra que el diccionario describe como plebe, vil, gentuza, canalla y chusma. De la voz tzinnacatl deriva una primera castellanización en “chinaco” para terminar finalmente en la contracción NACO; que se resume como “tono despectivo para referirse a una persona sin educación”.

Pero en el México del siglo XXI este tipo de personajes quedan excluidos de las “clases sociales”, un naco es simplemente una persona sin educación, es decir «de malos modales» independientemente de su posición económica y un vagabundo es, — muchas veces — una persona que no tuvo la suerte que tuviste tú pero merece el mismo respeto.

La segunda propuesta sobre el origen de la palabra naco fue una aportación Ehekateotl, un fan de nuestra página de facebook quien hace un par de años nos contactó, ya que este artículo lo publicamos por primera vez en nuestro antiguo blog. El maestro Ehekateotl tiene desde hace algunos años un programa de radio que transmite en vivo y online, ESPEJO DE OBSIDIANA se los recomendamos!.

  • «Esta vez las traducciones, yo creo, no fueron correctas, si bien la traducción de la palabra TzinNakatl es correcta, no es de donde se derive ni la palabra NAKO ni XINAKO,
  • NA = YO/MI,
  • KO = LUGAR,

Por lo que se traduce «mi lugar», esto se daba cuando les preguntaban y tú de dónde eres? la respuesta es Na KO, mi lugar o sea «yo de aquí» Para el caso de XINAKO, XI es un imperativo (haz de hacer) «hacer mi lugar» que equivale a PATRIOTA». Atte. Miktlan Ehekateotl Kwauhtlinxan De Donde Viene La Palabra Naco Cruzando la frontera de Sonora a los Estados Unidos te recibe un letrero que dice Naco Arizona. La foto es de Rio Yañez, en flickr. La tercera propuesta, la palabra NACO puede leerse en el noroeste de México. Naco Arizona y Naco Sonora fueron importantes pueblos mineros fundados a finales del siglo XIX.

  • Sus fundadores tomaron la última sílaba de la palabra Arizona, (na) y la última de la palabra México, (co) y formaron la palabra Naco.
  • CONOCERSE ES RESPETARSE.
  • Las palabras son el resultado del sincretismo cultural y su significado se lo hemos dado «nosotros mismos» es el hombre moderno el que ha creado las malas palabras, palabras ofensivas.

En otros tiempos las «palabras originales» no tenían el objetivo de ofender, sino de describir, que no es lo mismo. Somos nosotros los que hemos sido capaces de crearlas y destruir con ellas nuestra sociedad.

  1. Los hispanos de América, somos sin duda, naciones multiétnicas y pluriculturales OBLIGADAS a entenderse, reconocerse y respetarse entre nosotros mismos y en nuestras variadas lenguas y rostros.
  2. Foto de portada: Burjerizzmo, en flickr.
  3. Fuentes consultadas:
  4. Diccionario bilingüe Awakateko-Español por Johanna Liseth Mendoza Solís, María Rodríguez Rodríguez
  5. Variedades Lingüísticas y Lenguas en Contacto en El Mundo de Habla Hispana por Carmen Ferrero, Nilsa Lasso-Von Lang
See also:  A Que Se Refiero La Palabra Bruto En Economia?

Visión histórica de la frontera norte de México. por David P. Ramírez, Centro de Investigaciones Históricas UNAM-UABC 11.857 : Origen de la palabra NACO

¿Qué significa naco en totonaca?

Algunos autores han señalado que el término ‘totonaca’ significa ‘hombre de tierra caliente’. En la lengua totonaca este vocablo se compone por los términos tu’tu o a’ktu’tu referente al número ‘tres’ y nacu’ que significa ‘corazón’.

¿Cómo se dice naco en maya?

Vocabulario y significado de algunas palabras –

Acechar : atisbar, mirar. Anolar : disolver en la boca. Achocar : arrejuntar. Aviolentar : apurar. Alcanzar : llevar. Batea : lavadero. Bacalear : acariciar a la novia. Cachondear. Betún : crema para zapatos. Bembón(a) : de labios gruesos y carnosos. Buscar : Esta palabra es usada mediante su contexto, por lo que también puede significar “encontrar”. Capirote : cofre (del motor), capacete. Chapear : desmalezar, desyerbar, despejar de maleza. Chechón : llorón, sensible. Chel : güero, rubio. Chipi : liga para el pelo. Chuchuluco : chichón en la cabeza (en otras partes de México chuchuluco es un cachivache, un objeto de poca importancia). Colís : pelón, rapado. Cuxum : moho,(p,ej. el pan tiene cuxum, la ropa tiene cuxum) Escarpa : banqueta, acera. Escampado : que no hay edificios alrededor, puro monte. Despejado. ¡Fo! : expresión ante algo muy desagradable y/o de mal olor. Guiador : conductor (del carro). Huach : persona foránea (comúnmente empleado a personas de la capital del país ) Majado : magullado, raspado, mordido, machucado. Mayocol : capataz de las fincas henequeneras, Negociar : arreglar, manipular. Negociante : cualquier objeto (Pásame ese negociante) Miriñaque : mosquitero. Moloch : hacer montón o cerrito. Hacer bolita. Monte : selva. (En otras partes de México es sinónimo de cerro ) Ni modos : ni modo. Panorámico : parabrisas (del carro). Papagayo : papalote (porque se hace de colores). Pichón : apelativo de pene (en el norte de México es apelativo de alguien inexperto). Pita : saco o costal, bolsa grande que se hace con soskil, que es la fibra del henequén Pirix : fundillo, asterisco, ano (o también pompis, culo). Poch : ansioso, deseoso, alucinado con algo. Quitarse : retirase. Irse. Revocar : enjarrado, encalado, acabado o revestimiento exterior de una pared. Sho : cállate. Tauch : zapote negro (en maya literalmente ‘excremento de mono’) Tajador : sacapuntas (para un lápiz). Tirahule : resortera. Tocar : relación de parentesco ( ¿de qué te toca? : ‘¿es tu pariente?’) Todavía : aún no, por ej., ¿Ya terminaste?. todavía, ¡ Uay ! : ¡Ay! (Tiene su origen en el vocablo maya que significa ‘brujo’). ¡Vaya biem! : ¡Que le vaya bien!. Huiro : naco, persona del populacho, corriente (despectivo maya yucateco). Xtup : el menor de la familia. El benjamín. Sochear : fisgonear, acechar, curiosear. Está zatz : cuando un alimento crujiente queda suave por la humedad. (esa galleta está satz)

Palabras mayas de uso común:

¡Ay chuch! : expresión de ternura, (Al abrazar a un nené) Bobox : rabadilla. Beyualé : si tú lo dices (irónicamente) Chichí : abuelita. Chokó : caliente. Chihuó : tarántula. Ch’otnak : retortijón. Chuchú : seno, chichi, busto. Chuchul : arrugado (dícese de los ancianos). Dzipirís : apelativo para referirse a alguna persona de la cual no se quiere saber su nombre, sin hacerle ofensa ( ¿Mr. Dzipiris, otra vez por Yokdzonot? : expresión acuñada por Cholo, conocido actor cómico del teatro vernáculo yucateco). Dziritz : pequeño. Dzapal : conjunto, altero, fajo de algo. Hacer chop : picar con el dedo. Házme loch : abrázame. Házme cuch : cárgame de caballito (sobre la espalda). Hach : solamente (p.ej. hach panista : muy panista). It : culo. La hach : la última. He-lé : está bueno, ahí veré. Joroch : un tipo de tamal. Kiritz : cuello sucio de una camisa (traes la camisa kiritsosa). Kisín : chamuco, diablito. Kuxum : moho. Lek : recipiente hecho de una planta (como la jícara y el bule), se usa para mantener calientes las tortillas. ¡Le-waxók! : ¡Laza al toro!, ¡Éntrale! Má : No. Macachí : cállate Mulix : (pelo) rizado. Nojoch : grande. Peek’ : perro. Peel : vagina Pelafustán : bandido, desgraciado, animal. Pelaná : ojete (literalmente en maya significa: la vagina de tu mamá ; utilizada como insulto). Pelo k’i’ix pool : pelo parado, erizado (como de puercoespín). Puch : aplastar, reventar. Purux : gordote, panzón excesivo. Perech : apenitas, ajustado. Puch : aplastar. Aplastado Xuun : querida, amante. Tirixtá : diarrea. Tolok : iguano. Tombolóch : otro tipo de tamal con forma de bolita. Tuch : ombligo. Turix : libélula (y así se apoda a los llamados Arturo). Wixar : hacer pipí. Orinar. ¿Tu’ux ya’anech? : ¿Y tú dónde estás? Xayak : lastimadura en la comisura de los labios. Xek : revoltijo. Xet : labio leporino. Xic : axila. Xix : residuo, poquito (p ej. Me dejaste el xix). X’lá : mentecato, canijo. Xoy : perrilla en el ojo. Xnipec : cierta salsa picante de chile habanero ( xnipec es el maya para ‘hocico de perro’) Ponte Xux : ponte abusado (viene del maya xux : ‘avispa’, ponte avispa).

Nota: los yucatecos pronuncian en general la letra “x” con el sonido consonántico fricativo posalveolar sordo /ʃ/.(en forma de “SH”)

¿Cómo se dice naco en Estados Unidos?

Tacky

¿Cómo se dice naco en Perú?

Así como en Perú nos podemos referir como ‘causa’, ‘batería’ a nuestros amigos, esta palabra mexicana cumple el mismo rol y es otra que se ha insertado en el lenguaje de muchos peruanos, así como ‘Chale’, ‘No mames’, y muchas más.

¿Cómo se les dice a los pijos en México?

Así se llama a los pijos por el mundo.

¿Cómo le dicen a los testículos en Colombia?

BOLAS : testículos. BUÑUELO: torpe, novato.

¿Cómo le dicen a los mujeriegos en Colombia?

El ‘ picaflor ‘, la manera colombiana de designar al colibrí, también se usa para calificar a un hombre mujeriego, con tendencia a tener relaciones amorosas fugaces, conocidas a su vez como ‘gallinaceos’.

¿Cuándo se fundó naco?

Historia – Antes de la llegada de los europeos, el área estuvo dominada por el pueblo ópata, Naco, Sonora, así como Naco, Arizona, comenzaron a existir en 1897 como un punto de cruce fronterizo que conectaba a las minas de ambos lados. Naco, Sonora se fundó oficialmente en 1900 con la construcción de la línea de ferrocarril Naco-Cananea.

  1. Hasta 1901 el territorio de Naco formó parte del municipio de Fronteras, después del de Cananea, hasta que el decreto expedido por el congreso local el 22 de junio de 1937 le concedió la autonomía municipal.
  2. El pueblo vivió diversas luchas de la Revolución Mexicana y una rebelión protagonizada por el general José Gonzalo Escobar en 1929 ( Rebelión escobarista ).

Durante el segundo conflicto un piloto estadounidense llamado Patrick Murphy se ofreció como voluntario para bombardear a las fuerzas federales para los rebeldes, pero por error bombardeó la zona de Naco en Arizona.

¿Qué es el naco en Argentina?

Sustantivo masculino –

Singular Plural
ñaco ñacos

1 Gastronomía (alimentos). Gachas o puches de maíz tostado con azúcar y miel,

Ámbito: Chile, Argentina Sinónimo: capia,

2 Harina que se fabrica con trigo o maíz previamente tostado, a los que se le puede agregar linaza, Se consume de diversas formas y tiene uso como alimento de marcha entre cazadores, baqueanos y practicantes de deporte aventura. Ámbito: Chile, Argentina (Neuquén, Mendoza) Sinónimos: gofio, harina tostada Hipónimos: chupilca, cocho, guañaca, ngimao, pavo, pavito, ulpo 3 Cualquier preparación hecha con ñaco 2, sobre todo la más simple, con agua y azúcar.

Ámbito: Chile, Argentina (Neuquén, Mendoza) Sinónimos: cocho, gofio, pavito, ulpo, Hiperónimo : harina tostada,

¿Qué significa naco en Chile?

Qué es Naco : Dependiendo de la región, puede referirse a un trozo o a un manojo de hojas de tabaco, a un puré de papas, a excremento humano o a un tipo de individuo, que es vulgar, pobre y sin instrucción.

¿Qué significa naco Sonora?

Etimología de NACO Unos dicen que tiene su origen en Nacozari en el estado de Sonora en México, vocablo que en lengua indígena quiere decir, lugar de nopales.